Institutional Repository

A comparison of Vimalakirti sutras and commentaries : exploring growth and change in Buddhist propagation in China

Item abstract only

The content of this item is not available in the repository.


Are you the author of this work? Please consider giving UWest consent to digitize and upload the electronic version your work and make it available to researchers around the world. Any existing embargo will continue to be observed.

Author

Date

2009

Degree

Master of Arts in Religious Studies

Committee

Long, Darui
Long, J. Bruce
Guruge, Ananda W. P.

Abstract

This paper’s purpose was to explore growth and change in Buddhist propagation in China, but this was a hard duty to do because Chinese Buddhist history was a complex history. As a result, this research paper could not write all of these. Therefore, I would like to study different translations Vimalakirti sutra which was one of the most popular sutras in China. Since Buddhism entered China, it experienced the period of conflict, the period of integration, the period of expansion, and the period if maturity; and the different versions of Vimalakirti sutra were translated in different period. Through all of translations of Vimalakirti sutras, we could discover that our founders of Chinese Buddhism used any good ways to propagate Buddhism to Chinese people. Because of their hard work, Chinese people change their attitude from rejecting Buddhism to enjoying Buddhism. Also, through studying the commentaries of Vimalakirti sutra that wrote by Chinese monks, we could found out growth and change in Buddhist propagation in China, especially Wei Mo Jie Jing Jiang Jing Wen (維摩詰經講經文) showed that Buddhism had touched the top of Buddhist propagation in China.

I hope this research paper can present some good suggestions to people who want to propagate Buddhism to western countries and they can learn some good methods to propagate Buddhism successfully.

Degree Granter

University of the West

Library Holding